Дочитал Оруэлла в оригинале. Как ни странно, читалось только чуть-чуть медленнее, чем на русском. и то, из-за дурного бага мое книжки с перелистыванием назад. И в словарь я так ни разу и не полез, хотя иногда хотелось. Лень было, а потом, по ходу чтения уже не видел смысла искать непременно точны перевод. И так понятно, о чем речь. Приятно удивлен тем, что могу с любого места по ходу чтения сразу делать художественный перевод на русский без затруднений и пауз. Неплохо. Все-таки, за 12 англиский вколотили в меня так, что пропить его теперь не получается даже при долгом неиспользовании.
Надо опыт повторить. Хотя, не так-то просто найти в оригинале. И либрусек ресурс в большинстве своем платный.
Уме6л бы я так же читать на японском... Ну, или хотя бы на банальном френче или немецком.