Тролль, лжец и девственник
Модору свет Мотони на японском выносит мне мозг. Нет, она и без японского выносит мозг. Но на данном этапе у меня очень плохой перевод на английский, в результате чего мне приходится сверяться с оригиналом. Здесь должна быть фраза "будь проклят тот день, когда я сел за баранку...". Ибо.
Мотони и так не отличается логикой изложения. Кучи недосказанностей, аллюзий и отсылок. В данном случае еще и набор архаизмов и совершеннейших вещей, которые приводят меня в ступор (от omae-san и gozen (Ваша светлость?) до всяческих давно неупотребимых иероглифов.
Видимо, на нервной почве я сейчас пойду выносить холодильник.
Получается так, что полностью смысл этого произведения я постигаю только в родовых муках перевода. Иначе не скажешь. Как жаль, что я настолько скверно знаю язык, что лишь местами могу ухватить идею, зависнуть от осознания глобальности, выразительностисвистелок и перделок японского языка.
пойду дальше медитировать над
俺 が 嫌だって判っているのに言うからイヤだ
И вообще, с ней то и дело приходится возвращаться в начало скрипта и править его, потому что понимаешь, что немного не так уловил смысл((((
Мотони и так не отличается логикой изложения. Кучи недосказанностей, аллюзий и отсылок. В данном случае еще и набор архаизмов и совершеннейших вещей, которые приводят меня в ступор (от omae-san и gozen (Ваша светлость?) до всяческих давно неупотребимых иероглифов.
Видимо, на нервной почве я сейчас пойду выносить холодильник.
Получается так, что полностью смысл этого произведения я постигаю только в родовых муках перевода. Иначе не скажешь. Как жаль, что я настолько скверно знаю язык, что лишь местами могу ухватить идею, зависнуть от осознания глобальности, выразительности
пойду дальше медитировать над
俺 が 嫌だって判っているのに言うからイヤだ
И вообще, с ней то и дело приходится возвращаться в начало скрипта и править его, потому что понимаешь, что немного не так уловил смысл((((